
大宝伏藏TD2603སྡེ་གསུམ་ནང་སྐོར་ཡི་དམ་ཁྲོ་བོའི་ཛཔ྄་དམིགས་བསྡུས་པ་མཆོག་གི་ཐིག་ལེ་བཞུགས་སོ། །
68-63-1a
༄༅། །སྡེ་གསུམ་ནང་སྐོར་ཡི་དམ་ཁྲོ་བོའི་ཛཔ྄་དམིགས་བསྡུས་པ་མཆོག་གི་ཐིག་ལེ་བཞུགས་སོ། །
༄༅། །སྡེ་གསུམ་ནང་སྐོར་ཡི་དམ་ཁྲོ་བོའི་ཛཔ྄་དམིགས་བསྡུས་པ་མཆོག་གི་ཐིག་ལེ་བཞུགས་སོ། །ཨཱོྃ་ཤྲཱི་སྭསྟི། བྱང་བུ་ཁྲིགས་སུ་བསྡེབས་པའི་ཛཔ྄་བསྐུལ། ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་རང་བཞིན་བསྒོམ༔ ཞེས་པའི་མཚམས་སུ། ཨཱོྃ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀཿབཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ྄༔ ཀྱིས་གཙོ་བོ་དང་། དེ་བཞིན་དུ། ཨཱོྃ་བུདྡྷ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀཿབུདྡྷ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ྄༔ ཤར། ཨཱོྃ་རཏྣ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀཿརཏྣ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ྄༔ ལྷོ། ཨཱོྃ་པདྨ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀཿཔདྨ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ྄༔ ནུབ། ཨཱོྃ་ཀརྨ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀཿཀརྨ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ྄༔ བྱང་སྟེ་རྒྱུད་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་བཞིའོ། །ཨཱོྃ་གུ་ཧྱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀཿགུ་ཧྱ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ྄༔ ཤར་ལྷོ། ཨཱོྃ་ས་ནུ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀཿས་ནུ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ྄༔ ལྷོ་ནུབ། ཨཱོྃ་ཡཀྴ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀཿཡཀྴ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ྄༔ ནུབ་བྱང་། ཨཱོྃ་རཀྴ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀཿརཀྴ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ྄༔ བྱང་ཤར་ཏེ་ལུང་གི་ཁྲོ་བོ་བཞིའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་དཔལ་ཆེན་གཙོ་དགུ་གསལ་བཏབ་ལ་གང་འོས་བཟླས་ཤིང་། གཏེར་གཞུང་ལས། ཁྱད་པར་རུ་ལུ་འབྲུ་བརྒྱད་པ༔ ཡོངས་དྲིལ་མཐར་ཐུག་བཟླས་པའི་སྐབས༔ རང་ཉིད་ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོ་ཡི༔ 
68-63-1b
ཙིཏྟ་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་པའི༔ ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ༔ སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་ལས༔ འོད་འཕྲོས་ལུས་ཀྱི་ནང་ཀུན་གང་༔ སྒྲིབ་དག་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ སླར་ཡང་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ དཀྱིལ་འཁོར་རབ་འབྱམས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ༔ དེ་ལས་འོད་ཟེར་མཁའ་ཁྱབ་འཕྲོས༔ ཐ་མལ་སྣང་ཞེན་དབྱིངས་སུ་ཐིམ༔ སྣོད་བཅུད་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་ལྷ༔ སྒྲ་ཀུན་གྲགས་སྟོང་སྔགས་ཀྱི་དབྱངས༔ དྲན་བསམ་བདེ་གསལ་མི་རྟོག་པ༔ དབྱེར་མེད་ཀུན་བཟང་དགོངས་པའི་ཀློང་༔ མ་ནོར་མ་བཅོས་བསམ་འདས་པ༔ བརྗོད་བྲལ་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་གྱུར༔ ཨཱོྃ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ རུ་ལུ་འབུམ་ཕྲག་བཞི་བཟླས་པས༔ དགོངས་པ་མི་འགྱུར་ཏིང་འཛིན་ཐོབ༔ དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་དཔལ་ལ་སྤྱོད༔ ས་མ་ཡ༔ བསྡུས་པའི་སྐབས་འདིར་སྟེང་གི་ཞི་བ་ཞེ་གཉིས་དང་རྩ་བ་ཡན་ལག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བཅས་གསལ་འདེབས་ཤིང་རུ་ལུ་ཁོ་ན་བཟླས་ལ། ཡིག་བརྒྱ་དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་ཚར་གསུམ་གྱི་མཐར་སྟོང་ཚིགས་ཀྱི་མཆོད་བསྟོད་བཤགས་པ་བྱའོ། །ཉེར་མཁོའི་ཕྱིར་མཁན་རཏྣས་ཁོལ་དུ་ཕྱུང་བ་དགེའོ།། །།





【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2603 三部内修忿怒尊之念诵及观修精要——殊胜明点
三部内修忿怒尊之念诵及观修精要——殊胜明点
三部内修忿怒尊之念诵及观修精要——殊胜明点。嗡 舍利 梭悉底！（藏文：ཨཱོྃ་ཤྲཱི་སྭསྟི།）
将经文简略整理，策励念诵。于‘任运成就自性观’处，以 嗡 班杂 卓达 玛哈 舍利 嘿汝嘎 班杂 卓提 效瓦惹 吽 啪！（藏文：ཨཱོྃ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀཿབཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ྄༔） 念诵主尊。
同样地，嗡 布达 舍利 嘿汝嘎 布达 卓提 效瓦惹 吽 啪！（藏文：ཨཱོྃ་བུདྡྷ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀཿབུདྡྷ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ྄༔）东方。
嗡 惹那 舍利 嘿汝嘎 惹那 卓提 效瓦惹 吽 啪！（藏文：ཨཱོྃ་རཏྣ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀཿརཏྣ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ྄༔）南方。
嗡 贝玛 舍利 嘿汝嘎 贝玛 卓提 效瓦惹 吽 啪！（藏文：ཨཱོྃ་པདྨ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀཿཔདྨ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ྄༔）西方。
嗡 噶玛 舍利 嘿汝嘎 噶玛 卓提 效瓦惹 吽 啪！（藏文：ཨཱོྃ་ཀརྨ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀཿཀརྨ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ྄༔）北方，此为四续部之忿怒尊。
嗡  ഗുഹ്യ 舍利 嘿汝嘎 ഗുഹ്യ 卓提 效瓦惹 吽 啪！（藏文：ཨཱོྃ་གུ་ཧྱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀཿགུ་ཧྱ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ྄༔）东南方。
嗡 萨努 舍利 嘿汝嘎 萨努 卓提 效瓦惹 吽 啪！（藏文：ཨཱོྃ་ས་ནུ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀཿས་ནུ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ྄༔）西南方。
嗡 亚叉 舍利 嘿汝嘎 亚叉 卓提 效瓦惹 吽 啪！（藏文：ཨཱོྃ་ཡཀྴ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀཿཡཀྴ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ྄༔）西北方。
嗡 惹叉 舍利 嘿汝嘎 惹叉 卓提 效瓦惹 吽 啪！（藏文：ཨཱོྃ་རཀྴ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀཿརཀྴ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ྄༔）东北方，此为四部教敕之忿怒尊。
如是，明观大吉祥九尊，并念诵适合之咒语。如伏藏文所云：
‘特别是如鲁八字明，（藏文：རུ་ལུ་འབྲུ་བརྒྱད་པ༔）
总摄究竟念诵时，自身观为饮血大尊，（藏文：ཡོངས་དྲིལ་མཐར་ཐུག་བཟླས་པའི་སྐབས༔ རང་ཉིད་ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོ་ཡི༔）
心间珍宝八瓣莲，（藏文：ཙིཏྟ་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་པའི༔）
日月交融莲心有 吽，（藏文：ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ༔）（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马音：hūṃ，汉语字面意思：吽）
咒语之鬘团团绕，（藏文：སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་ལས༔）
光芒四射充满身，（藏文：འོད་འཕྲོས་ལུས་ཀྱི་ནང་ཀུན་གང་༔）
净除诸障获悉地，（藏文：སྒྲིབ་དག་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔）
复以咒光之光芒，（藏文：སླར་ཡང་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས༔）
唤醒无量坛城尊，（藏文：དཀྱིལ་འཁོར་རབ་འབྱམས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ༔）
彼光普照于虚空，（藏文：དེ་ལས་འོད་ཟེར་མཁའ་ཁྱབ་འཕྲོས༔）
庸常显现融于法界，（藏文：ཐ་མལ་སྣང་ཞེན་དབྱིངས་སུ་ཐིམ༔）
器情化为宫殿尊，（藏文：སྣོད་བཅུད་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་ལྷ༔）
诸声皆是空性咒音，（藏文：སྒྲ་ཀུན་གྲགས་སྟོང་སྔགས་ཀྱི་དབྱངས༔）
忆念觉受明空无分别，（藏文：དྲན་བསམ་བདེ་གསལ་མི་རྟོག་པ༔）
无别普贤王如来之意界，（藏文：དབྱེར་མེད་ཀུན་བཟང་དགོངས་པའི་ཀློང་༔）
无谬无造超思议，（藏文：མ་ནོར་མ་བཅོས་བསམ་འདས་པ༔）
不可言说之智慧现前。（藏文：བརྗོད་བྲལ་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་གྱུར༔）’
嗡 汝鲁 汝鲁 吽 炯 吽！（藏文：ཨཱོྃ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔）
念诵如鲁四十万，（藏文：རུ་ལུ་འབུམ་ཕྲག་བཞི་བཟླས་པས༔）
证得不变之禅定，（藏文：དགོངས་པ་མི་འགྱུར་ཏིང་འཛིན་ཐོབ༔）
二利任运享吉祥。（藏文：དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་དཔལ་ལ་སྤྱོད༔）
萨玛雅！（藏文：ས་མ་ཡ༔）
于此精简之时，明观上方四十二寂静尊及根本支分之坛城，唯念诵如鲁。于百字明、元音辅音及缘起咒各三遍后，作空性之供赞及忏悔。为应所需，堪布 惹那 随意摘录，善哉！
善哉！

【English Translation】
Da Bao Fu Zang TD2603 The Quintessence of the Practice and Visualization of the Wrathful Deities of the Three Inner Sections - The Supreme Bindu
The Quintessence of the Practice and Visualization of the Wrathful Deities of the Three Inner Sections - The Supreme Bindu
The Quintessence of the Practice and Visualization of the Wrathful Deities of the Three Inner Sections - The Supreme Bindu. Om Shri Swasti!
Briefly organize the scriptures to encourage recitation. At the point of 'Spontaneous Accomplishment of Self-Nature Contemplation,' recite the main deity with Om Vajra Krodha Maha Shri Heruka Vajra Krodheshvari Hum Phat!
Similarly, Om Buddha Shri Heruka Buddha Krodheshvari Hum Phat! - East.
Om Ratna Shri Heruka Ratna Krodheshvari Hum Phat! - South.
Om Padma Shri Heruka Padma Krodheshvari Hum Phat! - West.
Om Karma Shri Heruka Karma Krodheshvari Hum Phat! - North. These are the four wrathful deities of the tantras.
Om Guhya Shri Heruka Guhya Krodheshvari Hum Phat! - Southeast.
Om Sanu Shri Heruka Sanu Krodheshvari Hum Phat! - Southwest.
Om Yaksha Shri Heruka Yaksha Krodheshvari Hum Phat! - Northwest.
Om Raksha Shri Heruka Raksha Krodheshvari Hum Phat! - Northeast. These are the four wrathful deities of the precepts.
Thus, visualize the nine great glorious deities and recite the appropriate mantras. As the terma text says:
'Especially the Rulu eight-syllable mantra,
When reciting the ultimate compilation,
Visualize oneself as the great blood-drinking deity,
In the heart, a precious eight-petaled lotus,
Sun and moon united, in the center is Hum,
A garland of mantras encircles it,
Light radiates, filling the entire body,
Purifying obscurations, attaining power and siddhis,
Again, with the light of the mantra,
Awaken the hearts of the infinite mandalas,
From that, light radiates, pervading the sky,
Ordinary appearances dissolve into the dharmadhatu,
The environment and beings transform into palaces and deities,
All sounds are the empty sound of mantras,
Memory and awareness are blissful, clear, and non-conceptual,
Inseparably, the realm of Samantabhadra's intention,
Unmistaken, uncreated, beyond thought,
Inexpressible wisdom manifests.'
Om Rulu Rulu Hum Bhyo Hum!
Reciting Rulu four hundred thousand times,
Attain immutable samadhi,
Spontaneously accomplish the two benefits and enjoy auspiciousness.
Samaya!
At this abbreviated time, visualize the forty-two peaceful deities above and the mandala of the root and branches, reciting only Rulu. After reciting the Hundred Syllable Mantra, vowels, consonants, and the Dependent Arising Mantra three times each, make offerings, praises, and confessions of emptiness. For necessary purposes, Khen R atna extracted it freely, may it be virtuous!
May it be virtuous!

--------------------------------------------------------------------------------

